par Dominique Douchet
Un outil adapté et une grande motivation de toute l'équipe projet ont permis à  
Landis & Staefa de mener à  bien son projet Euro dans des temps records. 
L'équipe informatique de Landis & Staefa venait de travailler pendant 9 mois à  la personnalisation et à  l'implémentation de la V4.05 CD de BPCS, sur les 17 sites européens du groupe. Les utilisateurs et la Direction de l'entreprise se félicitaient du succès de ce projet de mise en conformité an 2000, réalisé dans des délais et avec des coûts maîtrisés.
L'introduction imminente de la monnaie unique européenne a poussé Siemens à  s'engager auprès de ses partenaires commerciaux et de ses actionnaires pour effectuer ses échanges en Euro à  partir du 1er janvier 1999, et à  convertir les divers systèmes comptables des pays concernés dès le 1er octobre 1999. Un nouveau grand chantier informatique venait d'être identifié : rendre rapidement les systèmes compatibles Euro.
Géry Gedlek, Directeur Informatique de Landis & Staefa, était toutefois confiant; l'éditeur, SSA proposait la V4.05 CD de BPCS, compatible an 2000, et s'employait à  terminer la mise au point de la V4.05 CDE, compatible Euro. Géry Gedlek se tenait constamment informé des délais de disponibilité de cette dernière version.
En novembre 1998, tout semblait indiquer que la V4.05 CDE et les programmes de conversion associés seraient livrés dans les temps. Géry Gedlek et son équipe disposaient alors d'un délai suffisant pour réaliser les tests d'assurance qualité et la mise en place complexe de la nouvelle version sur les 8 sites européens avant la date butoir.
Le projet concernait les pays suivants : Belgique, France, Espagne, Finlande, Italie, Autriche, Portugal et Hollande.
8 sites compatibles Euro en 6 mois et demi
                        
  Au mois de mai 1999, le planning de livraison a sérieusement commencé à  se décaler.
  Dans la dernière release reçue, certaines fonctions de conversion liées au
"Big
  Bang » ne répondaient pas aux attentes de Landis & Staefa. Destiné à  permettre
  de basculer l’ensemble des fichiers à  l’Euro, le "Big Bang » est de loin la phase
  la plus sensible du projet. Géry Gedlek a donc décidé de recourir à  de l’aide
  extérieure.
  Il s’est alors tourné vers son prestataire habituel sur BPCS : AGI. En juin
  1999, AGI lui présente NexgenEuro, un outil édité par la société américaine
  Nexgen Software Technology. Cette solution permet de rendre toutes les versions
  de BPCS compatibles Euro; NexgenEuro répond par ailleurs à  toutes les attentes
  de Landis & Staefa. Mais deux interrogations subsistaient dans l’esprit de Géry
  Gedlek : « le produit existe-t-il vraiment et pourrons-nous le mettre en place
  dans les délais ? »
BPCS impose des règles de conversion spécifiques, et l’utilisation
  d’un outil de conversion conçu de manière appropriée était primordiale
  Géry Gedlek
Après quelques jours d’évaluation, Landis & Staefa a répondu par
  l’affirmative à  ces deux questions. Pour en arriver à  cette conclusion, il aura
  fallu que NexgenEuro fasse la preuve de sa validité, et convertisse avec succès
  la base de donnée de Landis & Staefa en Euro, prenant notamment en compte les
  arrondis, les balances, les rapports d’audits et autres anomalies dans BPCS.
  « Nous recherchions un outil de conversion intelligent, et le fonctionnement
  de NexgenEuro a répondu à  nos attentes. BPCS impose des règles de conversion
  spécifiques, et l’utilisation d’un outil de conversion conçu de manière appropriée
  était primordiale », explique Géry Gedlek.
  Ce dernier s’est alors enfin senti plus confiant, et a démarré le projet dès
  la signature du contrat. Au cours des trois premières semaines de juillet 1999,
  il a constitué une équipe pilote composée de 5 informaticiens motivés et expérimentés
  dans le domaine de la finance. Cette équipe, en collaboration avec des consultants
  extérieurs et avec le support de Nexgen, s’est chargée de la validation de la
  conversion de la base sur le site pilote, puis de la formation et de l’accompagnement
  des autres groupes sur les sites européens. L’objectif était clair : les membres
  de l’équipe disposaient d’une semaine pour se former à  NexgenEuro et devenir
  parfaitement opérationnels, de façon à  assister leurs collègues européens dans
  l’implantation de leurs sites. Les 8 sites comptaient un total de 4 AS/400 et
  8 devises différentes à  convertir. 
  
  Début août 1999, l’équipe a mis en place l’outil NexgenEuro, les programmes
  de conversion de fichiers et les procédures à  suivre par les différents groupes
  européens. Après avoir réalisé une simulation de conversion de la base de données
  centrale, l’équipe a recensé les fichiers spécifiques, afin d’identifier les
  zones à  convertir (montants en devise de base, coûts, taux de change…). Elle
  a ensuite développé une procédure de conversion de ces zones. Un plan de tests
  a alors été formalisé, pour permettre une validation avant et après conversion,
  les résultats obtenus alimentant la documentation destinée aux auditeurs. Une
  fois la conversion testée et validée, les données ont été renvoyées vers les
  utilisateurs pour acceptation.
  Avec la confirmation de la validité des données converties, les utilisateurs
  ont définitivement eu confiance dans le bon déroulement du projet.
Siemens/ Landis & Staefa en bref  | 
 Chaque groupe européen a alors suivi à  la lettre les procédures
  décrites, et réalisé 4 simulations avant le « Big Bang « . Les éventuels problèmes
  rencontrés étaient directement remontés à  l’éditeur, qui effectuait alors ses
  propres tests et renvoyait la solution ou la mise à  jour par e-mail. La plupart
  des problèmes remontés étaient solutionnés en 24 heures, voire moins. « La réactivité
  de Nexgen a été excellente », confirme Géry Gedlek. « Habituellement, j’intègre
  des délais liés au support technique dans mes plannings, mais cela s’est avéré
  inutile sur ce projet là « .
Avec la confirmation de la validité des données converties,
  les utilisateurs ont définitivement eu confiance dans le bon déroulement du
  projet.
Dès que les différents sites de Landis & Staefa ont été opérationnels,
  Géry Gedlek à  planifié le Big Bang de l’ensemble des sites sur un week-end.
  Après sauvegarde des données, le Big Bang a été paramétré et exécuté. Chaque
  conversion a nécessité 9 heures. Les simulations avaient donné une idée de la
  durée réelle des conversions aux équipes, et il n’y a pas eu de surprise. Le
  Service Informatique et un certain nombre d’utilisateurs clés ont alors vérifié
  les états et les données et validé la conversion, selon la procédure établie.
  Le Big bang s’est parfaitement déroulé sur l’ensemble des sites, et BPCS a été
  prêt à  fonctionner dès le lundi suivant. Le projet dans sa globalité aura duré
  6 mois; les 8 sites européens sont aujourd’hui opérationnels en Euro. 
  
  Le 1er mois de clôture financière a représenté le test final. Aucune équipe
  comptable n’a signale de problème à  ce stade là . On peut donc dire que le projet
  a été un succès ; Géry Gedlek attribue cette réussite à  l’utilisation d’un outil
  adéquat, associée à  celle des bonnes personnes, parfaitement motivées et impliquées.
  « Dès juillet 1999, le projet est devenu une vraie partie de plaisir », conclut
  Géry Gedlek.
Téléchargez cette ressource
                            Comment accélérer la transformation des environnements de travail ?
Dans un monde professionnel en pleine mutation, la mobilité, l’efficacité énergétique, la sécurité et l’intelligence embarquée sont devenues des critères décisifs pour les équipements informatiques. Découvrez comment les nouveaux PC Microsoft Surface dotés des processeurs Snapdragon X Series s’imposent comme une réponse stratégique aux nouveaux enjeux IT.
