Toutes les considérations précédentes ont considérablement complexifié le tableau lorsque Marcam s'est mise à la recherche d'une solution pour remplacer ELS. Un comité d'organisation de développement impliquant le CEO de Marcam et le Vice Président des Opérations Internationales, la Recherche et le Développement, et le Support Produit s'est réuni dès
Trouver une solution
1993 pour établir les grandes directions à
faire prendre au développement du produit, après que Marcam ait racheté Mapics
à IBM. Le comité a alors décidé de traduire Mapics dans les langues des pays pour
lesquels les ventes et le potentiel commercial et de revenus étaient intéressants,
prenant en compte les coûts de traduction, les analyses de marché ainsi que le
commerce local.
A ce moment là , le comité a décidé que les efforts de traduction devaient être
concentrés sur les trois principales langues européennes ainsi que sur le portugais,
le japonais et le chinois simplifié. Il a également décidé que le travail ne pouvait
être réalisé en interne, la maintenance d’une équipe de traducteurs représentant
un investissement trop important.
Dirigée par ce comité, l’organisation d’internationalisation de Marcam a intensivement
recherché -et trouvé, au bout du compte-un produit capable de satisfaire à ses
exigences : Text Translation Tool (TTT) de Seagull. Il n’existait alors que très
peu d’outils capables d’assurer la traduction des fichiers d’aide, et pratiquement
aucun ne supportait l’ensemble des langues qui intéressaient Marcam.
Avec ces éléments en mains, Marcam a décidé de signer un contrat avec Interpro
Translation Solutions pour former les traducteurs de japonais à l’utilisation
de TTT, et a aussi retenu Interpro pour traduire Mapics en chinois simplifié.
En 1997, Marcam s’est divisée en deux entreprises distinctes, dont l’une, appelée
Mapics Inc. a obtenu les droits de développer et de vendre le produit Mapics.
Mapics Inc. a fait évoluer le produit vers XA au cours des années qui ont suivi,
qui est sa version la plus répandue.
Par la suite, Interpro a pris en charge la traduction de Mapics en japonais. Lorsque
Mapics a décidé de pénétrer le marché Taiwanais, Interpro s’est imposée comme
le partenaire logique pour prendre en charge la traduction, ses connaissances
du produit et son expérience du chinois simplifié et du japonais constituant un
atout certain. La décision de pénétrer le marché Taiwanais a été suivie de près
par l’annonce par le traducteur espagnol du renoncement à son travail de traduction.
Mapics s’est alors à nouveau tournée vers Interpro pour prendre en charge cette
traduction en espagnol : Interpro avait déjà prouvé ses capacités à prendre en
charge un travail commencé par un autre partenaire.
Téléchargez cette ressource
Plan de sécurité Microsoft 365
Les attaquants savent comment prendre le contrôle de votre tenant Microsoft 365, et vous, savez-vous comment le reprendre en main ?
Les articles les plus consultés
- Cybersécurité Active Directory et les attaques de nouvelle génération
- Partager vos images, vidéos, musique et imprimante avec le Groupe résidentiel
- Activer la mise en veille prolongée dans Windows 10
- N° 2 : Il faut supporter des langues multiples dans SharePoint Portal Server
- Une baie de stockage c’est quoi ?
Les plus consultés sur iTPro.fr
- ADI, l’infrastructure de données de Scality pensée pour l’ère de l’IA et de la souveraineté
- Les coûts cachés des merge requests générées par l’IA
- WatchGuard lance Rai, une IA agentique taillée pour les MSP
- Mythos révèle les limites d’un Zero Trust centré sur le réseau
Articles les + lus
Analyse Patch Tuesday Mai 2026
Les coûts cachés des merge requests générées par l’IA
Femmes et métiers de la tech : une attractivité réelle freinée par des stéréotypes persistants
Moderniser le développement logiciel : de la fragmentation à l’intégration
Analyse Patch Tuesday Avril 2026
À la une de la chaîne Tech
- Analyse Patch Tuesday Mai 2026
- Les coûts cachés des merge requests générées par l’IA
- Femmes et métiers de la tech : une attractivité réelle freinée par des stéréotypes persistants
- Moderniser le développement logiciel : de la fragmentation à l’intégration
- Analyse Patch Tuesday Avril 2026
