A ce propos, si votre compilation du programme LOADORDSU échoue, il est probable que vos PTF ont quelques années de retard.
La commande numéro 2 est maintenant dans le système. En la soumettant à l’application SHIPTORPG, vous obtiendrez une combinaison de données en anglais, chinois et
L’Unicode avec le programme LOADORDSU

russe présentées par votre application RPG.
Observation importante à propos du programme LOADORDSU de la figure 9 : Vous observez que quand nous donnons une valeur au champ Company, nous utilisons simplement une valeur littérale « English » (ou plus précisément un littéral EBCDIC codé dans le CCSID du fichier source QRPGLESRC) (de ‘Russian and Chinese world coverage’). Lors de la compilation dans un job avec le même CCSID, le compilateur RPG détectera que le champ Company est défini en Unicode et convertira automatiquement le littéral EBCDIC dans la bonne valeur Unicode.
Pour les champs CONTACT, ADDR1 et ADDR2, nous utilisons des valeurs hexadécimales Unicode. Si le fichier source QRPGLESRC avait été codé à l’aide d’un CCSID russe et si vous aviez un terminal configuré pour le russe, ou plus précisément le Cyrillic CCSID 1025, nous aurions pu utiliser le même moyen de conversion automatique et codé simplement :
Addr1 = ‘________________ ___., _. 18’;
Mais, partant du principe que la plupart d’entre vous n’ont pas de terminaux russes (ou chinois) configurés, il était plus facile pour les besoins de cet article d’utiliser des points de code Unicode directement. Il y a beaucoup d’autres manières d’introduire des données Unicode dans votre système, comme un programme de maintenance RPG interactif validé Unicode ou un transfert de fichiers, mais cela n’entre pas dans le cadre de cet article. Fournir les données Unicode comme je l’ai fait dans LOADORDSU n’est absolument pas la méthode normale !
Cela boucle notre étude sur la manière d’incorporer des données multilingues dans vos applications RPG actuelles. Dans cet article, nous avons vu ce qu’il nous faudrait pour changer une banale application de consultation de livraison, pour passer de la seule langue anglaise, ou plus précisément des langues utilisant l’alphabet Latin 1, à diverses langues du monde entier. Dans le marché mondial actuel, la possibilité de stocker et de reproduire correctement des noms et des adresses impressionnera favorablement vos clients.
Sachez toutefois que toutes vos applications RPG ne seront pas aussi faciles à valider Unicode que l’exemple de cet article. Dans un prochain article, nous verrons des application plus complexes, une, en particulier, où il faudra modifier le programme.
Téléchargez cette ressource

État des lieux de la réponse à incident de cybersécurité
Les experts de Palo Alto Networks, Unit 42 et Forrester Research livrent dans ce webinaire exclusif leurs éclairages et stratégies en matière de réponses aux incidents. Bénéficiez d'un panorama complet du paysage actuel de la réponse aux incidents et de sa relation avec la continuité de l'activité, des défis auxquels font face les entreprises et des tendances majeures qui modèlent ce domaine. Un état des lieux précieux pour les décideurs et professionnels IT.
Les articles les plus consultés
Les plus consultés sur iTPro.fr
- Évolution du marché de la virtualisation : quelle voie choisir ?
- La performance de l’IA et l’analytique reposent sur des fondations de données solides
- AI Appreciation Day,16 juillet « cet email de 10 pages aurait pu se résumer en 3 points »
- L’informatique quantique perçue comme la menace de cybersécurité la plus critique
- Bâtir une entreprise AI-native : par où commencer
